S'abonner à Sornettes
Il semble contredire celle qu'il désigne, rapide quand elle peut être interminable, illuminé quand elle peut être noire : le mot nuit, le son [nyi].
La musique de nuit est plus scintillante que celle de ses sœurs latines (noche, notte), qui se permettent l'hésitation de la double syllabe, plus mystérieuse que celle de ses cousines germaines (night, Nacht), dont le [t] prononcé annonce froidement le terme. Mais toutes sont du genre féminin — supposons-le pour l'anglaise.
C'est le [i] surtout qui luit auprès du si modulable [y], et justifie que l'on se presse à citer l'obscure clarté comme premier oxymore. Quitte à poursuivre la phonétique délirante qui voit tout dans n'importe quoi, on prétendra que le candélabre de ce [i] est la [bit] cherchant à s'épandre dans le calice en [y] comme d'une [vylv], enchâssés l'un et l'autre dans leur nuit entre le [n] liminaire et la consonne muette qui signe le secret.
_

La musique de nuit est plus scintillante que celle de ses sœurs latines (noche, notte), qui se permettent l'hésitation de la double syllabe, plus mystérieuse que celle de ses cousines germaines (night, Nacht), dont le [t] prononcé annonce froidement le terme. Mais toutes sont du genre féminin — supposons-le pour l'anglaise.
C'est le [i] surtout qui luit auprès du si modulable [y], et justifie que l'on se presse à citer l'obscure clarté comme premier oxymore. Quitte à poursuivre la phonétique délirante qui voit tout dans n'importe quoi, on prétendra que le candélabre de ce [i] est la [bit] cherchant à s'épandre dans le calice en [y] comme d'une [vylv], enchâssés l'un et l'autre dans leur nuit entre le [n] liminaire et la consonne muette qui signe le secret.
_

Commentaires
Page 1 sur 1
Pergola
26-02-2012 - 20:59
J'ai lu ce texte plusieurs fois. C'est balaise.
Bon, ma phonétique à moi c'est juste mon accent.
Bon, ma phonétique à moi c'est juste mon accent.
-Lola-
29-02-2012 - 22:08
Citation
on prétendra que le candélabre de ce [i] est la [bit] cherchant à s'épandre dans le calice en [y] comme d'une [vylv], enchâssés l'un et l'autre dans leur nuit entre le [n] liminaire et la consonne muette qui signe le secret
Ce passage, précisément, est brillant, tu le sais? Et c'est une noctuelle qui te le dit.
Lola.
Page 1 sur 1
Aide

5 Commentaire(s) :
